Домой

Главная

Портфолио

Статьи

Ссылки

Ссылки

Телефон: (066)127-99-80
deutsch translate Перевод текста, переводчики английского, немецкого языков, технический перевод - Бюро переводов в Киеве
english translate

Статьи для переводчиков

Перевод сайтов

Перевод сайтов

Поезд снова уходит

Таким образом, установка определенного процента совпадения позволит вам с помощью одного элемента из накопителя подбирать эквиваленты для множества сходных выражений. По мере продвижения по исходному файлу ваш накопитель будет пополняться, причем для некоторых TM-продуктов при определенных настройках благоприобретенные знания немедленно используются при переводе следующих фраз. Иными словами, если вы один раз придумали, как перевести выражение «далее следуйте появляющимся на экране инструкциям», то все встреченные в оригинале повторы этой фразы будут автоматичес-ки переведены именно так. Один мой знакомый рассказы-вал, что в некоторый момент времени текст, над которым он работал, оказался полностью переведенным, поскольку все последующие фрагменты уже встречались ранее.

Итак, кратко просуммирую сферы применения TM-инструментария и его преимущества. Переводческие накопители полезны при работе над объемными однородными материалами с большим количеством повторов. Особенно если речь идет о многотомных фолиантах, переводимых большими коллективами. В этом случае переводческий накопитель может быть исходно составлен ведущим переводчиком коллектива, а затем роздан остальным его членам. Кроме громадной экономии сил, это обеспечит единство терминологии, которого так трудно бывает достичь при совместной работе даже двух человек. Среднее повышение производительности составляет, по отзывам пользователей, 30 процентов, но на некоторых текстах скорость перевода может увеличиться в несколько раз.

Transit лучше других продуктов приспособлен к работе с кириллицейПомимо многократного использования однажды переведенных фрагментов, большинство TM-продуктов позволяет вам автоматически сохранять в переводе форматирование исходного текста, не вникая в тонкости того или иного редактора. Секрет в том, что текст, исходно представленный в PageMaker, FrameMaker или QuarkXPress, отображается в окне служебного редактора TM-программы, с которым вы и имеете дело. Ваша задача, таким образом, сводится к замене текста на одном языке текстом на другом, при этом форматирование сохраняется автоматически. В результате вы имеете возможность работать с текстом в любом редакторе (для которого у вас есть только сам служебный редактор продукта.

Естественно, что для эффективного использования TM-программы переводимые тексты должны быть представлены в виде файлов (если перед тем, как воспользоваться переводческим накопителем, вам придется сканировать и распознавать тексты, напечатанные на бумаге, то вы вряд ли сможете сэкономить много времени).


Продукт

Фирма

Примечания

Deja vu

Atril

Это сравнительно недорогой и самый многофункциональный продукт. Использующие его переводчики подают заявки на включение в него тех или иных полезных функций и эти заявки оперативно выполняются.

Translation Manager

IBM

По отзывам специалистов, это самая эффективная, хотя и не очень дружественная к пользователю программа.

SDLX

SDL

Недавно появившийся продукт, который быстро совершенствуется.

Transit

Star

Лучше других продуктов приспособлен к работе с кириллицей. Немаловажное достоинство — наличие российского дистрибьютора.

Translation’s Workbench

Trados

В этой программе в качестве служебного редактора используется MS Word. Учитывая так же, что Microsoft приобрела акции компании Trados и планирует использовать ее программное обеспечение в качестве внутреннего хранилища локализованных компонентов, у программы Translation’s Workbench (именуемой в просторечии Trados) есть хорошие шансы стать международным стандартом.



Страницы: << | 1 | 2 | 3 | >>

http://www.alfaic.ua/

http://ukrhotels.net/


Наши партнеры


  • Киевское бюро переводв

  • Предложение для переводчков


    Если Вы уверены в своих силах, предлагаем Вам пополнить ряды наших переводчиков. Для этого необходимо написать письмо с предложением о сотрудничестве в наше агентство переводов. Вас ждет интересная работа по переводу текстов на разные тематики.



  • Home   |   Portfolio  |   Links